Samen met Brenda Mudde heb ik het boek The Fire and the Darkness vertaald van de Britse journalis Ian McKay. Het is een reconstructie van het bombardement van Dresden, grotendeels gezien vanuit de mensen die het meemaakten: de burgers van Dresden, de piloten en bemanningsleden van de RAF en de USAAF die het driedubbele bombardement uitvoerden, alsook van andere betrokken, zoald de krijgsgevangene Kurt Vonnegut. Interessant, aangrijpend en verontrustend. Het lezen waard.
“Op de drempel werd Gisela’s grootmoeder geraakt door brandend materiaal: fosfor, naar de vaste overtuiging van haar dochter.9 Waarschijnlijk was het een van de brandstaven, of misschien de benzine met verdikkingsmiddel die ook werd gebruikt. Maar het kan ook hout of textiel zijn geweest. Wat het ook was, het bleef aan de kleren van de oude vrouw hangen en die vlogen in band. Gisela’s grootmoeder verbrandde levend. Thieme, die maar een fractie van een seconde achter haar liep, werd ook geraakt door brandende resten en zag niets meer. In een impuls liep de man weg van het brandende lichaam van zijn vrouw. Struikelend door het gloeiendhete puin zocht hij zonder iets te zien op zijn gevoel een weg door de bekende, brandende straten.”