In de afgelopen tijd zijn er weer mooie projecten langsgekomen. Ik denk dat ik nu ongeveer op de plek zit waar ik zijn wil, als vertaler: ik krijg mooie projecten aangeboden, voornamelijk geschiedenisboeken. Ik ben daar erg blij mee: er is weinig leuker dan je bezig te houden met je grootste interesse. Ik vertaal nu al een jaar of vier vast (of bijna vast) samen met Brenda Mudde, tot ons beider grote tevredenheid. Zo waren er: Judith Herrin: Ravenna. Hoofdstad
Lees verderbeschaving
De Brits-Nigeriaanse historicus David Olusoga maakt een belangrijk onderscheid in de koloniale periode, namelijk tussen de periode tot ongeveer 1800 waarin de confrontatie tussen Europeanen en niet-Europese bevolkingen in veel gevallen relatief gelijkwaardig was en de periode daarna, waarin vanaf die datum waarin het Westen de bovenliggende partij was en de niet-Europese wereld steeds meer als intrinsiek minderwaardig werd beschouwd. Terwijl inmiddels wel bekend is dat China en Japan machtige rijken waren, is het feit dat er ook in Afrika belangrijke spelers
Lees verderZowel aan de Universiteit van Amsterdam als aan andere Nederlandse universiteiten staan de opleidingen 'kleine talen' al jaren onder druk. Ze dreigen op te gaan in breder opgezette opleidingen waarbij de onderdelen taal sterk worden beperkt, of simpelweg geschrapt. Binnen de gemeenschap van vertalers wordt de stiefmoederlijke behandeling van deze 'kleine talen' met zorg bezien. Allereerst over dit laatste begrip: de Universiteit van Amsterdam schermt met cijfers waaruit blijkt dat bij sommige talenstudies slechts enkele studenten zijn ingeschreven. De kosten
Lees verder