Interessante recensie van Building and Dwelling van Richard Sennett (door mij vertaald als Stadsleven) door Bas van Horn op Gebiedsontwikkeling.nu. "Planning is een hachelijke onderneming, maar om minimale voorwaarden voor een humaan bestaan in megasteden te creëren, kun je niet zonder. Stedebouwers kunnen met stevige interventies wel degelijk een verschil maken voor het samenleven van mensen. Of het nu gaat om de kabelbaan in Colombia of het terugbrengen van een waterloop door Brusselse probleemwijken. Maar de Cité laat zich niet
Lees verderNieuws
Hoe overleven mensen in de metropolis, hoe moeten we onze steden inrichten nu meer en meer mensen in de stad willen wonen? In Stadsleven beziet Richard Sennett de beklemmende relatie tussen steden en hoe mensen erin leven. Hij neemt ons mee naar Parijs, Barcelona en Shanghai, naar de achterbuurten van Medellín en naar het hoofdkantoor van Google op Manhattan. De moderne ‘gesloten’ steden zijn volgens hem van tevoren ontworpen, bedacht. Wat buiten dit stadsplan valt, heeft geen kans van overleven.
Lees verderAl een tijdje geleden heb ik samen met Jan-Willem Reitsma het boekje Slaap vertaald voor uitgeverij De Geus. O.a. het magazine MNLK.NL besteedde er aandacht aan en in Knack werd een voorpublicatie geplaatst.
Lees verderIn de zomerperiode heb ik met veel plezier het boek Eerste ontmoetingen/De verering van de vooruitgang van David Olusoga vertaald. Ik vond het een beetje jammer dat mooie boeken die ik vertaal zo weinig aandacht krijgen. Hier dan toch enkele recensies, een wat oudere van Giselle Nath in De Standaard en een recentere van lezeres Mel Hartman.
Lees verder