In de afgelopen tijd zijn er weer mooie projecten langsgekomen. Ik denk dat ik nu ongeveer op de plek zit waar ik zijn wil, als vertaler: ik krijg mooie projecten aangeboden, voornamelijk geschiedenisboeken. Ik ben daar erg blij mee: er is weinig leuker dan je bezig te houden met je grootste interesse. Ik vertaal nu al een jaar of vier vast (of bijna vast) samen met Brenda Mudde, tot ons beider grote tevredenheid. Zo waren er: Judith Herrin: Ravenna. Hoofdstad
Lees verdereconomie
Een beetje aan de late kant, maar er is ligt alweer een paar maanden een mooie titel in de schappen, vertaald door Brenda Mudde en mij: De XX-economie. Waarom vrouwen meer macht moeten krijgen. In dit boek breekt Linda Scott een lans voor grotere economische, macht, invloed en zeggenschap voor vrouwen, zowel in hun eigen leven als binnen de samenleving en de instituties.Een boek dat het verdient te worden gelezen! Recensie in De leesclub van alles
Lees verderDaar is hij dan. Alweer een mooie nieuwe titel, vertaald door het duo Mudde en Van der Werf. Het boek Hoe economie de wereld kan redden van Nobelprijswinnaars Duflo en Banerjee laat ons de economie met andere ogen bekijken. Uit de catalogus van de uitgever: "Immigratie en ongelijkheid, globalisering en ingrijpende technologische veranderingen, de afnemende economische groei en het steeds sneller opwarmende klimaat: over de hele wereld maakt men zich er grote zorgen om. De technologische middelen om deze uitdagingen
Lees verder